파일 변환FREE

툴체인은 gettext PO를 씁니다.
번역자는 Excel을 원합니다.

POXLSX복수형·컨텍스트·fuzzy 플래그를 모두 보존 · .po를 시트로 보내고 그대로 되돌리세요.
변환기· 로컬 처리
.po 파일을 여기에 놓으세요
또는 내 기기에서 선택 · 파일은 브라우저를 벗어나지 않습니다
01 · 이 도구가 실제로 해 주는 일

gettext PO 또는 POT 카탈로그를 번역자나 외주가 편집할 수 있는 Excel 시트로 만들고, 그대로 다시 PO로 되돌립니다 — 복수형, 컨텍스트, 헤더, 자리표시자, fuzzy 플래그를 모두 보존하고 각 항목은 컨텍스트를 키로 합니다. 범용 텍스트→표가 아니라, gettext 인수인계에 실제로 필요한 한 단계입니다.

파일은 기기를 떠나지 않습니다브라우저 내 · 업로드 없음 · NDA 친화
결정적 변환같은 입력은 항상 같은 출력
무손실 왕복PO→Excel→PO에서 모든 항목 유지
02 · 두 형식, 하나의 왕복

PO와 Excel은 잘하는 일이 다릅니다

이 변환은 gettext 툴체인과 번역자가 각자 익숙한 형식을 쓰면서도 — 그 사이에서 아무것도 잃지 않도록 존재합니다.

gettext PO.po

GNU gettext 툴체인과 편집기(Poedit, Lokalize, Weblate, Crowdin 등)가 쓰는 이중언어 카탈로그 형식입니다. 문자열마다 하나의 항목에 msgidmsgstr, 모호성 해소를 위한 선택적 msgctxt, 헤더의 Plural-Forms가 지배하는 복수형(msgid_plural + msgstr[0], msgstr[1] …), 검토가 필요한 문자열을 표시하는 fuzzy 플래그를 가집니다. 정밀해서 눈으로 직접 손볼 대상이 아닙니다.

Excel.xlsx

번역자·검수자·외주가 가장 편하게 여기는 화면입니다. 한 행에 한 문자열, 원문과 번역이 나란히 있어 필터·일괄 편집·주석이 쉽습니다. 문제는 .po를 Excel에서 그대로 열면 복수형이 흩어지고 컨텍스트가 흐려지며 fuzzy 플래그가 사라져 툴체인으로 되돌릴 수 없다는 점입니다.

이 도구가 지키는 것이 바로 그 “되돌릴 수 없음”입니다. 내보낼 때 각 복수 항목을 형마다 한 행으로 확장하고(Type 열에 plural:0, plural:1 …), 각 컨텍스트를 Key 열에 유지하며, fuzzy 플래그를 보존해 미검수 문자열에 표시를 남기고, 헤더를 예약된 @@po.header 행에 한 글자도 빠짐없이 저장합니다 — 그래서 시트가 올바른 PO 카탈로그로 되돌아갑니다. 스프레드시트에서 살릴 수 없는 일부 구조는 보고되며 조용히 버리지 않습니다: 번역자·추출 주석, 소스 참조, previous-msgid 힌트, fuzzy 외 서식 플래그(c-format 등), 폐기 항목입니다. 컴파일된 .mo 파일은 지원하지 않습니다(텍스트 PO/POT만).

03 · 자주 묻는 질문

아마 궁금하실 점

내 파일이 업로드되나요?+
아니요. 분석과 변환은 전적으로 브라우저 안에서 실행되며(큰 파일은 Web Worker가 처리) 파일이 기기를 떠나거나 서버에 닿지 않습니다. NDA가 걸린 로컬라이즈 작업에는 필수 조건이라 완전히 클라이언트 측으로 만들었습니다.
Excel만 쓰는 번역자에게 PO를 어떻게 보내나요?+
여기서 .po를 Excel 시트로 변환해 번역자나 외주에게 전달하고, 편집된 시트를 다시 PO로 되돌립니다 — 한 행에 한 문자열, 원문과 번역이 나란히 있습니다. 복수형, 컨텍스트, 헤더, fuzzy 플래그를 모두 보존하므로 재구성한 PO는 그대로 gettext 툴체인으로 되돌릴 수 있습니다.
복수형은 어떻게 처리되나요?+
각 복수 항목은 파일의 Plural-Forms 헤더 nplurals 수에 따라 형마다 한 행으로 확장되고, Type 열에 plural:0, plural:1 등으로 표시됩니다. 되돌릴 때 행들은 다시 하나의 복수 항목으로 묶입니다. 엔진은 형의 수만 셀 뿐, 언어의 복수 규칙을 다시 쓰지 않습니다.
fuzzy 플래그는 유지되나요? 주석은요?+
예 — fuzzy 플래그는 Type 열에 보존되고 fuzzy 플래그로 되돌려 쓰므로 검토가 필요한 문자열은 표시가 유지됩니다(잃으면 미검수 번역을 조용히 출고하게 됩니다). 주석, 소스 참조, previous-msgid 힌트는 번역 시트에 대응시킬 수 없어 내보낼 때 보고되며 조용히 버려지지 않습니다. 변환마다 보존 리포트가 제공됩니다.
.pot 템플릿과 .mo 파일을 지원하나요? 무료인가요?+
.po 카탈로그와 .pot 템플릿(템플릿은 번역이 빈 PO)을 처리합니다 — 같은 문법입니다. 컴파일된 바이너리 .mo 파일은 지원하지 않으니 먼저 PO로 내보내세요. 이 등급은 완전 무료이며 계정도, 사용량 제한도 없습니다.
04 · 누가 · 왜 만들었나

이 일을 실제로 해 본 사람이 만들었습니다

대형 모델의 얇은 래퍼도, 오픈소스 라이브러리의 외형만 바꾼 것도 아닙니다. 오랜 게임 로컬라이즈 현장 경험과 "망가지기 전엔 아무도 모르는" 세부의 더미에서 나왔습니다.

툴체인은 PO 카탈로그를 넘기고 번역자는 Excel에서 편집하고 싶을 뿐 — 그 사이의 형식 손실을 사람이 떠안을 일로 만들어서는 안 됩니다.

.po를 외주에 넘기면 열에 아홉은 복수형이 뭉개지고 컨텍스트가 합쳐지며 fuzzy 플래그가 지워져서 돌아옵니다 — 그리고 툴체인으로 되돌릴 수 없습니다. 그 모두를 겪었기에 이 도구는 기본으로 지킵니다: 헤더에 따라 확장되는 복수형, 키에 유지되는 컨텍스트, 보존·복원되는 fuzzy 플래그.

무료, 완전 로컬, 즉시. 플랫폼이 아니라 워크플로의 한 단계지만, 로컬라이즈를 진정으로 이해하는 곳에서 나왔습니다.