/ LOCALIZATION-FIRST TOOL PLATFORM
無料納品前チェック、用語候補、フォーマット往復——翻訳者とチームが毎日こなす細かい工程を、ブラウザで数秒、ファイルは端末から出ません。
02 · ツールロードマップ · TOOL ROADMAP
◆ いま使える
i18n JSON 言語ファイルを翻訳者が編集できる Excel に展開し、編集後はそのまま JSON へ戻します——ネストしたキーパス、プレースホルダー、エスケープ、キー順をすべて保持。
i18n YAML 言語ファイルを翻訳者が編集できる Excel に展開し、編集後はそのまま YAML へ戻します——ネストキー、シーケンス、プレースホルダー、エスケープ、キー順をすべて保持。
CAT ツールの XLIFF を翻訳者向けの Excel シートに展開し、XLIFF に戻します — インラインタグ、翻訳ステート、ファイルヘッダー、プレースホルダーをすべて保持。
gettext PO/POT カタログを翻訳者向けの Excel シートに展開し、PO に戻します — 複数形、コンテキスト、ヘッダー、fuzzy フラグをすべて保持。
今後の方向: 形式変換、ファイル管理、完全な言語パックツール——順次公開、約束手形は出しません
03 · ご自分はどれ? · 私は…
用語候補で用語整理の単純作業を削減——判断が問われる訳文に時間を回す。
用語候補 →納品前チェックが用語 / 文体 / 整合性の差し戻しポイントを先に押さえ、チームで共有する用語候補が新人をシニアの判断に揃える。
納品前チェック · 用語候補 →ビルドを出す前に納品前チェック:用語の揺れ、文体の不整合、言語パックのリスクを QA に弾かれる前に可視化。
納品前チェック · 言語パックのリスク →04 · EARLY ACCESS
メールアドレスを残してください。新しいツールの公開や重要な更新があった時にお知らせします。広告には使わず、外部に売却しません。