/  LOCALIZATION-FIRST TOOL PLATFORM

無料

繰り返し作業はツールに、
時間を取り戻す

納品前チェック、用語候補、フォーマット往復——翻訳者とチームが毎日こなす細かい工程を、ブラウザで数秒、ファイルは端末から出ません

02 · ツールロードマップ · TOOL ROADMAP

いまこの場で
開ける 1 本から

いま使える

今後の方向: 形式変換、ファイル管理、完全な言語パックツール——順次公開、約束手形は出しません

03 · ご自分はどれ? · 私は…

まず自分のタイプを選ぼう

フリーランス翻訳者

一人で全工程を回す

用語候補で用語整理の単純作業を削減——判断が問われる訳文に時間を回す。

用語候補
ローカライズチーム

複数人協業・統一スタイル

納品前チェックが用語 / 文体 / 整合性の差し戻しポイントを先に押さえ、チームで共有する用語候補が新人をシニアの判断に揃える。

納品前チェック · 用語候補
ゲームパブリッシャー

多言語・大量ストリング

ビルドを出す前に納品前チェック:用語の揺れ、文体の不整合、言語パックのリスクを QA に弾かれる前に可視化。

納品前チェック · 言語パックのリスク

04 · EARLY ACCESS

ツールは順次公開、
公開時にお知らせします

メールアドレスを残してください。新しいツールの公開や重要な更新があった時にお知らせします。広告には使わず、外部に売却しません。

✓ 登録完了。公開時にいち早く通知します。
プレビュー版フォーム未接続 · 正式版で waitlist テーブルへ書き込み