言語ファイルを翻訳者が編集できる Excel に展開し、編集後はそのまま JSON へ戻します——ネストしたキーパス、プレースホルダー、エスケープ、キー順をすべて保持し、再投入で崩れず、階層もつぶれません。汎用の JSON→表ではなく、ローカライズ作業に本当に必要なその一工程です。
この変換があるのは、エンジニアと翻訳者がそれぞれ使いやすいツールを使い、間で何も失わないためです。
フロントエンド / クライアントでよく使う言語ファイル:キーと値の組で、よくネストし(menu.start.label)、配列や複数形の分岐(items[0]、ICU plural)を持ち、値にはプレースホルダー({name}、%s)やエスケープ(\n、\uXXXX)が含まれます。エンジニアには扱いやすい一方、人が一行ずつ手で直すものではありません。
翻訳者・レビュアー・ベンダーが最も扱いやすい画面:一行に一つの文字列、キーと訳文が横並びで、フィルタも一括編集も注釈も自然です。代償として、素の Excel はネストをつぶし、{name} をただの文字として扱い、\n を自動修正します——そしてコードベースには戻せなくなります。
本ツールが守るのは、まさにその「戻せない」部分です:書き出し時はネストしたキーパス、配列 / 複数形インデックス、プレースホルダー、エスケープをそのままシートへ持ち込み、取り込み時はキー基準で再投入して階層を復元し、行を並べ替えても崩れません。これはローカライズの専門家だけが確認する保全の細部で、汎用の JSON→Excel ツールはたいてい見落とします。